2011年3月5日土曜日

La carta 手紙

The letter came after more than three months.
There was not a letter, was a signature.

The signature was written in a photo of CESAR.
Photographed by Lydia Clark.

On the role of script CESARwas not exactly my favorite.
I wish there wasNUMBER 41 of galley.


Well then, I could not furios about this.
I have a hard time to write a letter in English.


Neither having 15, with less than twelve months of study.
Copying a movie magazines.I think I could worship their work.CHARLTON HESTON.I have strengthened me , looking his work .

Thank you very much.





La carta llego despues de un par de meses.
No fue una carta, era una firma.
La firma estaba escrita en una foto de CESAR.
Fotografiada por Lydia Clark.

En cuanto al papel del guion de CESAR,
no fue precisamente mi favorito.
Me gustaria que fuese
El NUMERO 41 de galera.


返事の手紙は数ヵ月後に受け取った。
正確には手紙ではない。
サイン入りの写真だった。
サインはアントニーとクレオパトラの中のシーザー役の写真に入れてあった。
写真:リディア・クラークと小さな文字も入っていた。

監督も兼ねていたシーザー役は私の好みのものではなかった。
私はガレー船の漕ぎ手、41番の方が好きだった。


Pues bueno, no podia quejar me de todo esto.
Me he costado mucho para escribir una carta en ingles.
Ni tenia 15, con mas o menos doce meses de estudio.


しょうがない・・・文句は言えない。
英語の手紙を書くのは骨の折れる仕事だった。
15にもなっていない私は、一年やそこらの勉強しかしていなかった。

Copiando unas revistas de cine.
Creo que he podio adorar sus trabajos.

映画雑誌の例文を参考にして作文したそれは
彼のそれまでの仕事を賛美出来ていたと自負する。


CHARLTON HESTON.
Me he fortalecido mirando los trabajos suyos.
Muchas Gracias.


チャールトン・ヘストン。
彼の数々の映画を観ながら自分を強く出来ました。
有難う。
感謝しています。






..

2010年7月3日土曜日

El rumb

地中海を左手に見ながら、とある村の小さな教会をめざして車を飛ばす。
キャンプ場の横の小道へと夫はハンドルをきる。
糸杉と分別ゴミの列の間を通りながら気分はいつも"連れ込まれている"だ。


Marxa el cotxe cap a una vila, El rumb devers la esglesia.
Amb Mediterrani a la ma esquerra.Acostat del camping,
hi a un cami patit.
Meu marit gira el volant.
Passand entremig del xiprer i escombraries de resicratge,
me siento insegur.


突然、再び目の前の電線の向こうに水平線が姿をみせる。
安堵する。レストランの庭を一回りして車を止め、
ゆるやかなスロープを登りながらピラールを見つける。オーナー夫人だ。
頬にキスをしてテーブルに着く。

De repent, apareix el Mar travessar de las cordas de l'electricitat.
Quina alleujament.Circulant una volta a jardi del restaurant,
aturar al cotxe. Pujar el pendent,
Guaitar a Pilar. es la propietari del restaurant.
Dos petons per asseure a la taula.


メニューには漁夫のスープ"Sopa de Pescadores"と
メルルーサの一皿"Supremos de Merluza Azahara"が並んでいる。私達は用心深く
サルスエラ"Zarzuela"を注文する。


Hi ha "Sopa de Pescadores" i "Supremos de Merluza Azahara"
en la carta.Pedimos "Zarzuela" pensant.
ワイン・リストで発泡白ワイン"Blanco Pescador"か、
カタラン・カヴァ"Codorniu1551"にするか悩む。

アペリティフには村のエスカロラ・サラダ"Xato de Vilanova"をたのむ。
このレストランはロータリー・クラブ集会場にもなっている。


Haig de decidir "Blanco Pescador" o Cava Catala "Codorniu 1551"
Per aperitiv "Xato de Vilanova"


いつも声だけ聞こえるオーナーが、
遠くのテーブルの側でこっちを見てニッコリしている。オーナー夫婦は
二人ともめずらしく細身だ。

El propietari somreia desde lluny.Som prims.








..

2010年6月6日日曜日

Paul Delvaux

Como siempre , yo estaba sola mirando la exposicion,adorando la Arquitectura .

Bajando la escalera de Pedrera encontre El .
La imagen se le ha cambiado bastante.
Soltaba el cabello , unos colgantes en su cuello . Camisa sin manga.
Yo, de traje de lino , no de falda , si no de pantalones .
Parecia que no conduse el vehiculo , subimos hasta Gran de Gracia caminando .
Hablando con algunos de las tendas, ya tenia la comida para dos .
El piso que compartia con sus amigos, tenia la planta en el barcon .
El las cuidan .

Mi camiseta de seda cambiava el color por el calor.
Le dije que estoy en busca de un guru esupiritual .
Me contesto varias preguntas con mucha seriedad .
Espie como cocina la carne… estaba haciendo un corte con cruz .
Con las ventanas abiertas, se veia todo lo que hacia los vecinos .
Convence a El que viniese un dia a mi pueblo .

Hasta el metro, hablamos y reimos sin hablar .
Me conto que el prepalaba ser un monje en su dia .









..

2010年5月31日月曜日

Donde podoria dejar el uniforme y la sabana?

Puedes dejarlo en el suelo.
Estaba Monje, al fondo del cuarto.

リネン類と作務衣はどうすればよいでしょうか・・・そこに置きなさい。
部屋の奥には吉祥さんがいた。

一ヵ月間毎週土曜日に座禅を学んだ後、
一日体験修行に参加させて貰う。
私の選んだお寺は皮肉にもキリシタン改宗に尽力していた。
明治初めの廃仏毀釈以前のこと。

Cada sabado practicaba Zazen,
despues de un mes le pedi por entrenarme un dia entero.

El templo donde yo elegi era aquellos templos que ofrecia lugar
para convertirse de cristiano a budista (ironicamente)
Esto fue antes del siglo 19. (Haibutsukishaku 廃仏毀釈)


庭掃除、お風呂掃除、夕食の準備を僧達と一緒に手伝った。
裏庭の鯉が夜半にも時々跳ねていた。
まんじりともせず四時を知らせるお坊さんの廊下を走る音で朝を迎える。
布団を仕舞い、本堂で読経を聞く。

Barrer el jardin, preparar la cena, junto con los monjes.
Los carpas del estanque que saltaba de vez en cuando durante la noche.
Recogi el futon por el ruido del pasillo,
comenzaba correr un monje joven los cuatro de la madrugada para despertarse a todos.
Fui al templo, escuche las mantras mientras yo observaba los movimientos.


禅寺の朝食。お粥と糠漬を姿勢を正して頂く。
スペインの夫の元へ戻る意思を告げ『僧としての心得』をお返しし
『常住坐臥』の本を持ち帰った。

Desayuno del Budismo Zen, arroz blando y verduras conservadas.
Espalda recta, codos levantados.
Confeso mi intencion de regreso a donde vive mi marido .
Devolviendo el folleto del Ser Monje.
Me regalo un libro Vida consciente : Joujuuzaga 常住坐臥.
Deje el Samue 作務衣 de seda encima del tatami.
Deje atras el templo.
Los de primarias estaban en el jardin, jugando pilla pilla.
Cantando Darma sanga koron da

達磨sanga 転nda...


お借りした絹の作務衣を畳の上に置いたままお寺を後にする。
庭で遊ぶ子供達の「だるま さんが ころん だ」の声がする。







..

デザート Dessert

デザートは手作りのアップルケーキ。正面に座ったその人のお手製だった。

El postre fue una pastel de manzana.Caserio echa por El, sentado en la mesa frente de nosotros.


素敵な建物だ。(入場料を取るのも頷ける)その人とお散歩をしながら一つだけ質問をした。
あるインド思索者について、答えは「彼はヒンドゥーだ。」

Una caprichosa residencia (estoy de acuerdo con la entrada)
Dando la vuelta, le tube una pregunta,Era sobre un pensador de INDIA.
El me contesto, Es Hindu.

小さな中庭に座ってもう一つ尋ねた。洗礼名を教えてください。
教えてくれなかった。答えは「今も、書類にサインするときは洗礼名で考えます。」だったと思う。

Sentado en un patio, le pregunte una mas.
Te molestaria si pregunto su nombre de Bautismo?
No me dio la respuesta, me dijo,
Para firmar los documentos, todavia pienso con mi nombre de Bautismo.Era algo asi.

その日も白いロングスカートのような布を纏っていた。
長い髭を生やしていたかどうか覚えていない。
私のドレスはISSEY・MIYAKEプリーツプリーズに
COMME des GARCONSの白い透けるジャッケット。

Aquel dia tambien, llevaba una tela como si fuera una falda.
No me acuerdo, si llevaba el barbudo blanco o no...
Mi vestido era de ISSEY MIYAKE.La chaqueta era de COMME des GARCONS trasparente.

Le vi por la primera vez, creo que fue en un Museo del pueblo al lado.
Junto con sus socios, Brillaba los cascos y vestidos marciales de antiguo JAPON.

Hermitage de RUSIA, tiene una escultura de Yamantaka y una mujer.
Imagino El y yo, es secreto...

はじめて会ったのは確か隣町の美術館。お供の人達がいっぱいいて、
美術館所蔵の日本の鎧兜が映えていた。ロシア、エルミタージュに
ヤマンタカと 小さな女の人の彫刻がある。
私はその人とわたしに似ていると思ってしまう。秘密だ….

美味しいお招き有難うございました。ガラフ、Palau Novellaの
瀟洒な建物の主人にSHOZOと共にお礼を言った。


Le agradezco a su invitacion, A el del Garraf, Palau Novella.
Dimos gracias, con mi marido SHOZO.











..

2010年5月30日日曜日

No deberia dar la mano

No deberia dar la mano , a pesar de todo llege a pensarlo asi.

握手するべきではなかったと今は思う。

Empece a caminar de Dalamsala al monasterio Namgyal,
me encontro un monje joven y me invito a subir a una frugoneta.
Iba a Namgyal junto con otros monjes.

Entrando al recinto, me guiaba hasta una oficina.
Le explique sobre mi estado mental a un Monje,
El me dio su tarjeta personal y una llave. El numero era el uno.


最高の眺めとも荘厳な寺院とも言い難い。
急ごしらえの居留地の感は否めない。
事務所で頂いた魚介類抜きのチャンポンと中華揚げパンがおいしかった。


No era una vista maravillosa ni un monasterio que me produjera aturdimiento,
era un lugar reciente sin mucha historia.
Sin embargo me sinti agradecida por su "noodle" sin mariscos y un "pan chino" .



Me faltaba cursor de quatro o cinco dias para ver a Dalai Lama.

但し、群集に紛れて握手したに過ぎない。

Le pedi la mano, sin pedir su autografo .
Dentro de la multitud .








..

2010年5月29日土曜日

鵠沼からTranquilo

Con la toalla en su cabeza, T bajaba la escalera.Quieres ver el cielo? se ve las estrellas.
El , tan tranquilo.
Pues, bueno.Subi junto con T al barcon de la casa de mi tia.


タオルで髪の毛をゴシゴシと乾かしながらT が階段を降りて来た。
星が綺麗ですよ、2階で見ませんか。くったくない。
うん。と2人ベランダに出る。伯母たちは出掛けている。

Si fuese mi madre, no se quitaria los zapatos.
Ah ja, ande descalzo en la arena.

Dar un paseo, de Kugenuma a Enoshima.T llevaba los zapatos.


僕の母なら靴は脱がない。
ふぅん。と裸足のまま砂浜を歩く。
鵠沼から江ノ島へお散歩する。T は靴を履いている。


T tube la fiebre.Mi hijo tenia 11.
Le enfriaba su frente cambiando la toalla .



Me voy. Para T, preparaba un desayuno mi hijo.


T は熱を出した。小学生の息子はおでこのタオルを取り替えている。
出掛けるから。Tへの遅い朝食は息子が準備した。







..