2009年12月26日土曜日

Gat Rondaire ノラ猫

--




一匹のノラ猫が一緒に住むことになった。長男がみつけてひろった。
ノラ猫は家の前をウロウロしていたらしい。猫をふやすつもりはなかった。
もうすでに一匹飼っていた。



そのノラ猫は "ネモ" と名付けられた。
まだ "ペドロ" が死んだばかりだったので跡継ぎの様だった。



我家にとけこむのに時間は必要では無かった。
たぶん以前飼われていた猫が自分の意思でノラ猫になっていたのだろうと考える。



Un gat nou ha vingut a viure amb nosaltras.
Ho van trobar el meu fill.El gat anaba amb la curiositat
en davant de la meva casa.
No volia cuidar mes gats,com ja tenim un gat.


Pero em sembra que el meu fill estaba dotat la sang de cuidar gat rondaire.
Aquest gat va rebre el nom Nemo,
Sent successor del gat Pedro que es va morir
no gaire lluny del temps.


Com el gat es va adoptar immediatament.
Jo imagino que era un gat domesticat previament i va a viure en el carrer amb desitjos seus.






--

2009年12月24日木曜日

他愛の無い話 Quant temps sense veure't

--





コンビニでサラダと白ワインを買った。
彼は自転車、私は駅から歩き。

Triava a amanida i vi blanc.
Ell anava a bici, jo caminava de l'estacio .


台所にはオリーブ油があった。ありあわせの材料でオムレツを作り、
二人で食べた。ガランとした部屋にはほとんど荷物が無かった。


Hi ha oli d’oliva a la cuina.sol havia espacio descarrgat de equipatges.
De tant e tant ,prepare una truita por menjar tot dos.



(最後に何を聴いている?)
いま聴いている音楽を録音してください。とたのんだ。
暗いジャングルを舟ですべり出す様なイントロだった。



( Ultimamen quina musica escoltes ?)
Pedi un favor de graver la musica que ell escolta acutualment.
L’introduccio era travesar a una barca per una jungla , a obscuritat.



途中でA面が終わると、そのままでかまいません。と言ったのに、
B面の頭出しを曲が途切れないようにつなぎ直してくれた。



Quan termini la cara A, le havia dit “deixau lo tal com esta” pero
Ell comencava la caraB connectaveu sense tallar la musica.



ボソボソと他愛の無い話をしての帰り道、私は
東京には動物と住んでいるともだちがいないので淋しいと、言った。
なでている猫の毛とその手の感触を考えると、手のほうもなでて貰っているとおもう、と言った。



Perlava afers les d’importnt.
Ell me companyo hasta la estacio.
He parlat amb ell, “es trist no tenir amics que conviure amb animals a Tokio.
Amaganyar un gat , es amaganyar mi ma tant be, jo crec.



”バルセロナ流挨拶”で別れた。( )


彼は芝居を続けている 。


Le despedi amb un abracat de stilo Barceloni,
(Quant temps sense veure’t ,deixa’m fer te un peto)

Ell continua amb su gion de Shakespeare .





--

Pedralbes ペドラルベス

--



No trobo, amb quina rao estavem a serum.
Dialogavem tocant a l’actualitat cultural.
La festa sota la quintet i la obsculitat .


なぜ二人で床に座っていたのかわからない。
はなしていたのは昨今の文化事情。流れてくる
五重奏と夕闇のなかのパーティー。


あるファッションショーの夜だった。
Era una nit de passarer-la de moda.



私は原宿時代に女友達が手作りしてくれた着物ドレス。
細身の彼はいつも素敵だ。



Jo portava Un vestit de seda,
regal original que esta feta a Kimono de l’amiga meva on vivia Harajuku.
Ell elegant de sempre a seva forma de esser.


どうしてそんなとこに二人して座りこんでるの?
ビュッフェの通り道で彼の友達がいぶかしげに話しかけてくる。


Puc saber per quina rao esteu en serm?
Nos extranyava una amiga seva, mentre ella anava a buffet



おひらきになったあとでペドラルベス宮殿を出て、
近くの広場で迎えを待った。もう深夜だったが、
延々と話を続ける私達を通行人がみつけてニッコリしながら通り過ぎて行く。



Despres de la festa, sortiem del Pedralbes per esperar el cotxe a una placa,
Mitje nit, parlant, la gent passava somrient.



あ、省三だ。シトロエン-アミに乗って
“ポロッポロッポロ”とエンジン音をさせながら近づいて来る。



彼は省三の日本語の生徒。車を降りて挨拶をする。

Vens SHOZO a Citoroen AMI, acosta amb el soroll de motor
“pul pul pul” Ell era ex-alumune de Japones de SHOZO.

Deixa el cotxe per la saltacio,


私も軽いおやすみなさいのキスをして車に乗る。


jo tambe le he acomiatat i pujar al cotxe.




--

2009年12月18日金曜日

桜吹雪 field hosetail

--



桜吹雪、土筆(つくし)の土手。
大黒様の像の前で上を向く
龍の天井画


なにごとの おはしますかはしらねども かたじけなさに なみだこぼるる (西行)
伊豆修禅寺暖簾の玄関、あさばの鯉。


Copitos de cerezo, field hosetail(Equisetum arvense) en la colina.
La cara hacia arriba, dando la cara a la estatua.
Grafiti de Dragon Poema de SAIGYO.(traduccion Satoco Gracia)

Nanigoto no owashimasu ka wa shiranedomo katajikenasa ni namida koboruru
No sepamos si hay la divinidad
Solemne santuario
Lagrimas en mis ojos


IZU SHUZEN-JI Dosel de la entrada, carpas de ASABA.










--

2009年12月12日土曜日

Nevaba 雪とテント

--




Hacia mucho frio,
olia a neumatico quemado,
vi las llamas de lampara de aceite,
se tocaba al plastico,

寒い冬だった。
タイヤの焦げる匂い。
オイルランプのほのお。
プラスティックとテント。


Nevaba mucho,
tienda de camping,
saco de dormir extendida con la vela,
se tocaba el techo.

雪がつもっていた。
キャンプのテント。
寝袋とブランケット。
撓(たわ)んだテントと蝋燭。



--

2009年11月28日土曜日

暗闇 Rescissio

--




リセット後の共通の暗闇、

ひとは別の砦に籠る。

罵り合うわけでも謝るわけでもなく
それぞれの分岐点でスイッチを押す。

相手の存在を認識し合いバリアーを保つ。


Obscritat despres del rescissio,

als humans se amagan a la fortaresa,

separats.

Ni demanar el perdo ni maldiuan de tots,

llum verd a creu.

Apreciem amb la vora.




人間、若しくは動植物が本来もつはずの生息域を
たとえ家族間であっても失わない努力。



臓器移植は部分の継ぎ接ぎではあっても
丸ごとの入れ替えではない。





Santuari , sense envair dintre de la familiaritat.


Transplantamente del organo,
no es el mateix que Ell.






--

2009年11月13日金曜日

Zigeunerweisen ピアノ

--





白いノートの上を鉛筆がすべって行く。
五本の直線が引かれ五線譜になる。
チェ・デ・エー・エフ・ゲェ・ア・ハ
先生のまとめられた髪の三つ編みをじっと見ている。




La linea de l lapiz va lento hacia horizontalmente.
Cinco lineas se forma La nota de musica en el cuaderno blanco.
“che” “de” “e”“ef” “gue” “a” “ja”
Miro fijamente la trenza de la maestra.





ヴァイオリンの弦を指ではじいている。
顎ではさんだ小さなクッション
ツィゴイネルワイゼン高校生の男の子。




El hilo del violin se ha tocado del dedo.
Cogin "puf" entre la mandibla y el hombro.
Zigeunerweisen.EL chico de bachillerato.





今日のピアノは終わりにしましょう。
暗い坪庭、洗面台の水のあと
芥子(けし)つぶのついたパン。
隅っこのオルガン。小学生の私





El leccion del piano terminamos para hoy.
Un patio obscuro, la mancha del chorro de agua.
Pan rebosado de poppy seed.
Un organo polvoroso en la esquina de la sala.






--

2009年11月7日土曜日

Agua del manantial 神社の湧水

-- (1995年当時、オウムサリン事件での水道水汚染まで懸念されましたが、2011年原子力発電所事故によって地下水汚染も考えられます。安全な水を選んでください。en 1995 habia temores de contaminacion de Agua , hoy dia 2011 puede que la tierra esta contaminada , por favor elige una fuente buena para beber . Satoco Somekawa 18-4-2011) 数年前から湧きはじめたと説明の板に書いてある。 Que utilize El Agua del manantial del santuario cercano del SHINTOISMO. Se lo deje el mensaje para el leche de Bebe de mis amigos. 思い出した私は赤ちゃん用ミルクにはその神社で水を調達すれば良いと友人に伝えた。 Me lo he recordado dentro del pánico. Por la TV oia la carcajada de un Supremo religioso. El comentarista que estaba al lado de el . Hoy en dia esta en el otro lado del mundo. Era de 1995.Yo estaba en TOKYO. TVでは大物が、もう他界したアナウンサーの横で笑っている。平成七年、私は東京に居た。 細い急な階段をのぼってコーヒーを飲んだ。呼び出してもなかなか来ない友人に帰ろうとしはじめた時やあ。と彼のすがたが見えた。それではと東京駅の方まで向かう。 Tome un café. Con mi amigo. Le llamaba por la información de la empresa.Justo antes de rechazar la cita,Vino el. El café de cerca de la estación de TOKYO. Tuve que subir una escalera muy inclinada para entrar. 入社試験の直前にリクルートカットして青白い首筋で合格した由。外国を彷徨っていた頃の話。生えていた棘草で腹下しが止まった話。ひとしきり話しこんだあとで別れた。 El vagabundeaba en INDIA y AFRICA hasta poco antes del Examen de ser empleado. Busqueda de las mariposas.Le dejaba curada de mal de la barriga. Gracias por la hierba picante de allí. Países lejanos de JAPON. Para el Examen.Le tenia que mostrar su cuello blanco por cortar el cabello. ディスプレーのあと、お払い箱になってしまった巨大な鮭の張りボテを抱いて電車で帰るような彼だ。 El regresaba por tren abrasando un objeto. En cuanto a objeto . Utilizada por la decoración de la escaparate. Un muñeco de salmon , media su altura. 今日は友達である彼の妻と横浜へ出掛ける予定だ。彼女と私は頭痛がしてとりやめた。 Hoy, planeaba irnos a YOKOHAMA junto con su esposa. Por la causa de la jaqueca de las dos.Rechasamos el plan. TVでは横浜駅で危険物が発見されたと言っている。 La TV, comenzaba hablar de la desactivación de una bomba en la estación de YOKOHAMA. 数分の差だった。 Era de la cuestion de minutos. 彼女と彼のうちには四十センチもあろうかと言うバッタの偽物が飾ってある。 En la casa de ella y el.Hay un saltamontes de cuarenta centímetros. Encima de la cesta.En el aceo.Un saltamontes Falsificado. --

2009年11月6日金曜日

波の音 recien entrada

カチャリと音がして振り向くと扉が閉まっていた。
薄暗いお御堂のなかには灯された蝋燭の炎が揺れていた。
岸壁の波の音だけを聞いていた。騒いで人を呼ぶ気も無い、一晩夜明かしを決めこむ。



Clac, con el ruido me giro mi cabeza.La puerta estaba cerrada.
La capilla oscura, se mobia las llamas de las velas,
escucho el sonido de la ola.No intente levantar mi voz, una noche de vigilia.



何処からか唄う声がする。真夜中に・・お祭りのトゥ-ナのようだ。シッチェスの教会にひとりでお参りに入ったのだった。みんなは私を捜しているかもしれない。



Oia cantar desde exterior,en la media noche.Sera la tuna de la fiesta.
Entraba en la Esglecia de Sitges siendo sola.
Quizas me estaran buscando.



空があかるくなりはじめたようだ。
硬い木の椅子に座りなおす。寺男さんの近づく足音がする。
今、教会に入ったばかりの顔をして出て行く。



Va a amanecer, arregularme a tomar el asiento de nuevo.Acerca el paso del guardian.
Sali saludandole, con la cara recien entrada.









--

satoco's作文

いままで書きためた作文を少しづつ紹介していきます。