2009年12月24日木曜日

他愛の無い話 Quant temps sense veure't

--





コンビニでサラダと白ワインを買った。
彼は自転車、私は駅から歩き。

Triava a amanida i vi blanc.
Ell anava a bici, jo caminava de l'estacio .


台所にはオリーブ油があった。ありあわせの材料でオムレツを作り、
二人で食べた。ガランとした部屋にはほとんど荷物が無かった。


Hi ha oli d’oliva a la cuina.sol havia espacio descarrgat de equipatges.
De tant e tant ,prepare una truita por menjar tot dos.



(最後に何を聴いている?)
いま聴いている音楽を録音してください。とたのんだ。
暗いジャングルを舟ですべり出す様なイントロだった。



( Ultimamen quina musica escoltes ?)
Pedi un favor de graver la musica que ell escolta acutualment.
L’introduccio era travesar a una barca per una jungla , a obscuritat.



途中でA面が終わると、そのままでかまいません。と言ったのに、
B面の頭出しを曲が途切れないようにつなぎ直してくれた。



Quan termini la cara A, le havia dit “deixau lo tal com esta” pero
Ell comencava la caraB connectaveu sense tallar la musica.



ボソボソと他愛の無い話をしての帰り道、私は
東京には動物と住んでいるともだちがいないので淋しいと、言った。
なでている猫の毛とその手の感触を考えると、手のほうもなでて貰っているとおもう、と言った。



Perlava afers les d’importnt.
Ell me companyo hasta la estacio.
He parlat amb ell, “es trist no tenir amics que conviure amb animals a Tokio.
Amaganyar un gat , es amaganyar mi ma tant be, jo crec.



”バルセロナ流挨拶”で別れた。( )


彼は芝居を続けている 。


Le despedi amb un abracat de stilo Barceloni,
(Quant temps sense veure’t ,deixa’m fer te un peto)

Ell continua amb su gion de Shakespeare .





--

Pedralbes ペドラルベス

--



No trobo, amb quina rao estavem a serum.
Dialogavem tocant a l’actualitat cultural.
La festa sota la quintet i la obsculitat .


なぜ二人で床に座っていたのかわからない。
はなしていたのは昨今の文化事情。流れてくる
五重奏と夕闇のなかのパーティー。


あるファッションショーの夜だった。
Era una nit de passarer-la de moda.



私は原宿時代に女友達が手作りしてくれた着物ドレス。
細身の彼はいつも素敵だ。



Jo portava Un vestit de seda,
regal original que esta feta a Kimono de l’amiga meva on vivia Harajuku.
Ell elegant de sempre a seva forma de esser.


どうしてそんなとこに二人して座りこんでるの?
ビュッフェの通り道で彼の友達がいぶかしげに話しかけてくる。


Puc saber per quina rao esteu en serm?
Nos extranyava una amiga seva, mentre ella anava a buffet



おひらきになったあとでペドラルベス宮殿を出て、
近くの広場で迎えを待った。もう深夜だったが、
延々と話を続ける私達を通行人がみつけてニッコリしながら通り過ぎて行く。



Despres de la festa, sortiem del Pedralbes per esperar el cotxe a una placa,
Mitje nit, parlant, la gent passava somrient.



あ、省三だ。シトロエン-アミに乗って
“ポロッポロッポロ”とエンジン音をさせながら近づいて来る。



彼は省三の日本語の生徒。車を降りて挨拶をする。

Vens SHOZO a Citoroen AMI, acosta amb el soroll de motor
“pul pul pul” Ell era ex-alumune de Japones de SHOZO.

Deixa el cotxe per la saltacio,


私も軽いおやすみなさいのキスをして車に乗る。


jo tambe le he acomiatat i pujar al cotxe.




--